By Miriam van Staden
More than one hundred participants from seven different countries met in Jayapura recently
to discuss the state of the art in the study of languages and linguistics in the New Guinea
area. It was the first time that a conference was jointly organized by the universities of
Jayapura, Indonesia, and Port Moresby, PNG. The two main aims of the conference were
to bring together linguists from all over the world to discuss data from languages on both
sides of the border, and to discuss efforts to safeguard the declining or dying languages in
the two regions.
The island of New Guinea, of which the western half is a province of Indonesia and the
eastern part constitutes Papua New Guinea (PNG), can boast of no less than one thousand
languages, an estimated one fifth of world's languages. Many of these languages have fewer
than 5,000 speakers, some as few as 500 or less. Although the diversity among these
languages is tremendous, it has turned out to be possible to establish language families.
While some languages exhibit features that resemble those of the surrounding Austronesian
languages, most are classified as so-called Non-Austronesian, or Papuan languages. More
than 25 papers were presented on linguistic aspects of these New Guinea languages, giving
perspectives on language (re)classification and interrelatedness.
Other presentations referred to the second aim of the conference, which was the position of
the indigenous languages in both regions. It appeared that in addition to linguistic similarities,
the position in which the indigenous languages find themselves, too, may be compared and
justified close cooperation between the two regions.
In both countries many of the indigenous languages are still largely unknown and unwritten.
Now, that the traditional communities are increasingly coming into contact with the outside
world and the national languages are being introduced into the communities, the indigenous
languages risk being replaced by these national languages. The importance of preserving
these languages was therefore one of the main issues of the conference. Keynote speaker
Professor Kenneth Pike, stressed that people can contribute more to the cultural growth and
economic development of a nation if they have a sense of belonging to a community. This
can only be the case if their own culture is respected and has a place in this community.
Language and identity
Since language is so closely related to identity, linguists have an important contribution to
make. They can provide preliterate people with an alphabet, a grammar, and a written
tradition, helping speakers to revalue their own language. The impact of this on a community
can be tremendous: seeing their own language in writing may enhance the sense of identity
and increase self-esteem within a community. As Gille Gravelle from the Summer Institute
for Linguistics (SIL) in Jayapura pointed out: 'The Meah people, for example, always
thought their language could not be written and, hence, was unworthy. When they learned
how to write their own language, they assigned it higher prestige'.
Dr Thomas Perry (Simon Fraser University) compared the situation in Irian Jaya and PNG
to Canada, where the indigenous cultures and languages had long been ignored, resulting in
lack of identity and self-respect on the part of the indigenous people. He related current
drugs problems and crime to the neglect of indigenous cultures, warning that if no attention
is paid to the languages and cultures of the people, the social cost will be enormous.
In addition to the importance of high self-esteem on the part of the population, it also appears
that governments can reach their communities more effectively through the vernacular than
in the national language. Reading materials on health education and family planning have a
larger impact if they are written in the local languages. It is, therefore, of great consequence
that governments acknowledge the importance of the indigenous languages, supporting
communities to preserve their own language by allowing these languages a place in the school
curriculum, and providing funding for linguistic research and literacy programmes.
Barefoot linguists
In respect to literacy programmes, it must be noted that PNG is still very much ahead.
However, in this light, the establishment of a linguistics programme at the University of
Cenderawasih, starting in August 1996 is a positive development. The university will provide
training for thirty students each year to become linguistic fieldworkers. Professor William
Foley (University of Sydney) recommended that, on a short term basis, the aim of the
department should be to generate 'barefoot linguists', rather than highly trained theoretical
linguists, which can be one of the long-term goals. What is needed in these regions now, is
not so much linguists who collect their data in the field and leave to write an academic piece,
but people who can provide language communities with an alphabet and an outline of the
grammar. How these aims may be effectuated was shown by a promising large number of
participants from Papua New Guinea and Indonesia who presented papers on the description
of their own languages.
Proceedings of this conference will be published by the University of Cenderawasih, and will
cost USD 30 (USD 20 on subscription).
The second International Conference on New Guinea Languages and Linguistics will be held
in Port Moresby in August 1997.
Homepage
IIAS Newsletter
IIASN-6
Southeast Asia