By David Smyth
The literary canon is one of the most lively areas of debate in contemporary literary studies.
In the English-speaking world, the term 'canon' is most widely understood to refer to an
institutionally recognized list of exemplary works, such as the body of works constituting the
national literature of a country. The term is also used, however, to denote a system of rules
for creating such works. These two fundamentally different, although not irreconcilable,
usages of the term were reflected in the papers presented.
A traditional and popular view of literature sees it as a chronological arrangement of famous
authors and major works which are linked over the centuries by a perceived cultural unity
and which 'have stood the test of time'. Increasingly -- although by no means universally -
literary scholars have begun to view the literary canon as primarily a social construct and
literary worth as a reflection of power relations rather than intrinsic aesthetics. A major aim
of the workshop was to look at such ideas in the context of the literary canons of Southeast
Asia. Papers varied in focus, from the broad panoramic survey of trends in a national
literature to very specific discussions of the role of an individual in shaping a canon or the
place of a particular text within a tradition, and from contemporary to traditional
literature.
Anna Allott (SOAS) and Anna-Marie Esche (Humboldt University Berlin) offered broad
surveys of the developments of prose fiction in Burma to the present day, the former
focusing in particular on present government censorship and artistic guideline. In Vietnam,
too, writers risk incurring Party censure despite the official lip-service paid to artistic
freedom; nevertheless, Dana Healy (SOAS) noted the cautious emergence of a more
innovative literature,m where contemporary writers have begun to abandon socialist realism.
Western influence
A recurring theme throughout the workshop was the multi-faceted influence of the West upon
Southeast Asian literature, ranging from the cultural transfer of prose fiction as a literary
genre to the emergence of a tradition of academic description and analysis of imaginative
works. Phan Cu De (University of Hanoi) described the impact of French and English
literatures on literature in Vietnam since 1930, while Bernard Arps (Leiden University) and
Ungku Maimunah Modh (Universiti Kebangsaan Malaysia) discussed the role of Westerners
in codifying Javanese poetics and writing Malay literary history respectively.
The emergence of literature as an institutionalized branch of knowledge was addressed in papers analyzing Indonesian literary histories for secondary schools by Ulrich Kratz (SOAS), Thai histories of the novel by David Smyth (SOAS) and the development of Malay literary criticism by Lisbeth Littrupo (University of Copenhagen). Christine Cambell (ANU) presented a paper entitled: Is there a women's canon?', which prompted lively discussion about the role of women in Southeast Asian literature and the relevance of Western feminist theory to the Southeast Asian context.
Several papers dealt with indigenous aesthetics, Peter Koret (New York) illustrating the concept of creativity within the rigid conventions of traditional Lao verse, Mohammed Haji Salleh (Leiden University) 'rescuing' Malay poetics from Western cultural domination, and Vladimir Braginsky (SOAS) describing an instruction of how to read and write a specific Malay text.
Papers taking an overall view of the canon included the discussion by Juri Osipov (St.
Petersburg) of the role of Buddhist hagiographies in forming the canon in the classical
literatures of Indochina, an analysis of the Indonesian canon by Budi Darma (IKIP Surabaya)
and the comparison by Luisa Mallari (University of the Philippines) of the reconstruction of
the Philippine and Malay novel as national literature, Ruth Mabanglo's paper on the classics
of Tagalog literature prompted a lively discussion on the status of competing literatures in
a multi-lingual society.
There was a widely expressed feeling among participants that this workshop represented both
a timely and innovative development in the study of Southeast Asian literatures and that
papers presented would be of interest not only to regional specialists but also those working
from a broader, comparative perspective. Two offers to publish the complete set of papers
have been immediately forthcoming: a number of further possibilities are also being
investigated.
The organizers would like to express, once again, their sincere thanks to the European
Science Foundation for their generous sponsorship of this workshop.
Homepage
IIAS Newsletter
IIASN-6
ESF News