Let scholars and performers go on with the real stuff

The performer as (Inter)Cultural Transmitter

To this day performances of traditional Chinese plays in a ritual setting are preceded by the performance of one or a number of small ritual playlets that encapsulate the meaning and purpose of the performance. While traditional Chinese theatre is otherwise infamous for its and loud and strident arias, at least one of these playlets is performed without a word being uttered. The actor concerned dances and prances about on the stage, eventually unrolling a banner decorated with a written wish for success in all worldly affairs. I think there is a message in this for us. Ritual performances, like an official opening speech, should not only be brief and to the point, better still, dressed-up dignitaries like myself should keep their mouths shut and let scholars and performers get on with the real stuff, the performances and the discussions.

By Wilt L. Idema

Unfortunately for all of us, the organizers of the symposium have in their wisdom allotted fifteen minutes of your precious time to me. I am very honoured to have been invited to perform this function as drama has been one of my abiding research interests. Moreover, in my opinion, the theme of the present symposium, "The Performer as (Inter)cultural Transmitter" is a very timely topic indeed.
In the study of traditional Chinese drama, it is commonplace to state that Yuan drama of the thirteenth and fourteenth centuries emphasized the text, that the long plays of the Ming dynasty (1368-1644) emphasized music, and that in the many varieties of regional drama of recent centuries the performer occupied centre stage. Nevertheless, so far research by philologists has continued to emphasize the text over other elements, and if they have looked farther afield, they have stressed the performance rather than the performers as such.

Superstitious rites
In the Chinese case at least, this tendency has to be seen in connection with the efforts of modern Chinese intellectuals in the early part of this century to raise traditional drama to - what they perceived to be - the level of Western drama. As a consequence, a genre like Peking opera was divorced from its ritual and social contexts in order to be presented as a form of pure art, different from but equivalent to Western theatre. The extensive body of literature that has been produced in China in the course of the twentieth century on the performance of traditional drama, starting with the seminal writings by Qi Rushan on Peking opera, has continued to have a very prescriptive character. When certain famous performers were celebrated, e.g. the famous actor Mei Lanfang, this happened to the extent that they exemplified in their work the ideals of the reforming intellectuals.
Until quite recently writings on the performance of traditional drama in China consistently slighted or completely ignored the central place drama and theatrical performances occupied in the ritual life of local communities and the essential role that was played by the performers in the transmission of this tradition. There are many reasons for this. First of all, traditional Chinese scholars in general looked down upon the 'lascivious sacrifices' of the lower classes. Western scholars for a long time followed the lead of their Chinese teachers in this respect. Western notions, whether of a Christian or a Marxist hue, only strengthened the disdain of Chinese and foreign scholars alike for these so-called 'superstitious rites'. In retrospect the omissions in many sociological and anthropological reports are only too glaring: even in the case of communities whose ritual and social structure was determined by the organization and performance of annual theatricals, drama may be only mentioned in passing, and often it is treated more as a disturbance to daily life than as the life-giving and meaning-providing central activity it really was.
There is yet another side of the limited knowledge about the ritual aspects of many forms of drama, at least in the Chinese case. Ritual expertise is often is a family tradition and a way of making a living. As such it often is a closely guarded family secret. Centuries of disdain and years of violent persecution have made many still living transmitters of the tradition extremely reluctant to allow outsiders access to their texts and their performances. Matters become even more complicated when, as is often the case with local forms of ritual drama in the Chinese countryside, the different roles that together make up the annual ritual play, are divided over a number of families in the village, each of which has already performed a specific part for many generations.

Revitalization of tradition
As is well known, the government in the Chinese People's Republic took long-term, massive and drastic action against everything that smacked in its eyes of 'feudal superstition'. By the way, its equally massive and drastic attempts to use every variety of drama and performative art to impose an alien value system on the local communities met with only a very limited success and should warn us that it is one thing to transmit existing values and notions through a popular art, but quite another thing to change the popular way of thinking by using drama and other forms of performative arts.
The centrality of drama to the social and ritual life of the local communities is perhaps nowhere demonstrated in a more striking fashion than once again in present-day China: despite the disdain and the persecution the surviving performers have, as soon as politics allowed them, resurrected and reconstructed their traditional performances. In this respect I think the theme of this seminar, 'The Performer as Transmitter', may not yet fully do justice to the centrality of the performer in the maintenance and continuous revitalization of the tradition. Fortunately, in the Chinese case, now there is also is a wide- spread interest in the study and documentation of the many varieties of traditions of drama still actually existing in all their aspects, and modern scholars, helped by modern inventions such as the video camera, have come to realize more and more the central role of the performer as a transmitter and creator of culture.
I have mostly talked about developments in the study of Chinese drama and the important shifts of focus taking place there. This is partly because Chinese drama happens to be my background and I am most familiar with the situation in that area. It is an extremely rich and varied theatrical tradition going back for many centuries. However, most of all I have thought it appropriate to use the time allotted to me in this fashion in order to remind you that probably there has been no other country in this century where more drastic action has been taken by outside forces to stamp out certain forms of drama and to re-educate the performers into functioning as propaganda tools. However, the debacle of these attempts has also demonstrated, I believe, that performers can only effectively play the part of cultural transmitters if they have their own say in the message.

Wilt Idema is professor of Chinese Literature at the Sinological Institute, Leiden University. This is an edited version of his opening speech for the Seminar on Asian and African Performing Arts.



Back to IIAS Home Page   Back to IIASN5